| Questions de traduction. | |
|
+4Amarilys amikacyne Nakamura Lahaarl 8 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Lahaarl](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/5-60.gif)
![Masculin Masculin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_male.gif) Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Mer 13 Sep - 15:07 | |
| Non. En fait C'est une question de régionalisation.
Public school en Angleterre désigne ce que nous appelons l'école privée. Aux Etats Unis en revanche cela désigne bien l'Enseignement public comme en France. Ce terme de Public School a tendance à changer de sens en Angleterre depuis quelques années: ils se mettent au diapason. | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
![Miaka](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/7-72.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Mer 13 Sep - 15:42 | |
| Oui, ils font bien alors... parce que appeler Public School une école privée.... c'est pas logique hein mdr Nous somems seuls sur ce fofo Lahaarl? lol | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
amikacyne L'anglais et moi, c'est une longue amitié! lol
![amikacyne](https://2img.net/r/ihimizer/img236/8716/sunakohappy150x135mg3.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 54 Age : 41 Ville : Rennes Emploi ou classe : Pharmacy student Loisirs : too much to tell here :p Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Mer 13 Sep - 19:23 | |
| Non non je suis pas loin (juste des cours la journée). Pour le "Public School" j'aurais jamais deviné ^^; | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Kirika On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Kirika](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/4-66.gif)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 52 Age : 43 Ville : ~°*In My Sweetheart's Arms*°~ Emploi ou classe : Master 2 de droit Loisirs : Mangas among a lots !!! Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Mer 13 Sep - 20:40 | |
| Suis là ! Bon mais faut dire que les Anglais ne font rien comme les autres .... ![Razz](https://2img.net/i/fa/i/smiles/icon_razz.gif) | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Lahaarl](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/5-60.gif)
![Masculin Masculin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_male.gif) Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Jeu 14 Sep - 10:18 | |
| - Miaka a écrit:
- Oui, ils font bien alors... parce que appeler Public School une école privée.... c'est pas logique hein mdr
La logique ici n'est pas le domaine public/privé, mais de dire que la gestion de l'école appartient au public et non à l'Etat.... Notion suivante et parfois compliquée (alors que très simple) car nous n'utilisons pas ce type de mot Never ever | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
![Miaka](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/7-72.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Jeu 14 Sep - 11:36 | |
| | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Lahaarl](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/5-60.gif)
![Masculin Masculin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_male.gif) Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Jeu 14 Sep - 11:54 | |
| - Miaka a écrit:
- Plus jamais?
Bonne réponse. Explique moi maintenant le sens de chacun des mots... | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
![Miaka](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/7-72.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Jeu 14 Sep - 12:32 | |
| Never = Jamais et ... hum ever peut avoir plusieurs sens... "Have tou ever dream of.." == la ca a le sens de "déja". Ever and ever: la ca a le sens de "encore"... Forever: pour toujours ^^ C'est un mot à sens multiple on en fait ce qu'on veut mdr
J'suis contente si l'expression veux vraiment dire ca, j'ai dit ca au feeling lol ^^ | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Lahaarl](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/5-60.gif)
![Masculin Masculin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_male.gif) Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Jeu 14 Sep - 12:55 | |
| En fait "forever" se traduit certes par "pour toujours" mais il serait plus juste de dire "à jamais".
tes définitions sont justes... Précision: "ever" a le sens de "jamais" dans une phrase à tournure négative. Utiliser "never" dans ces phrases introduirait une double négation (et on sait tous que moins par moins ca fait plus ^^)
Exemple: "never say that again" et "don't you ever say that again". | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
![Miaka](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/7-72.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Jeu 14 Sep - 13:31 | |
| mmm I'm a good student today so ^^
Well another expression, Master? | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Lahaarl](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/5-60.gif)
![Masculin Masculin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_male.gif) Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Jeu 14 Sep - 16:03 | |
| Let's go with a verb this time
To pinpoint | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
![Miaka](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/7-72.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Jeu 14 Sep - 19:32 | |
| | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Lahaarl](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/5-60.gif)
![Masculin Masculin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_male.gif) Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Ven 15 Sep - 11:44 | |
| Non. Ici encore il s'agît de décomposer le mot. | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
amikacyne L'anglais et moi, c'est une longue amitié! lol
![amikacyne](https://2img.net/r/ihimizer/img236/8716/sunakohappy150x135mg3.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 54 Age : 41 Ville : Rennes Emploi ou classe : Pharmacy student Loisirs : too much to tell here :p Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Ven 15 Sep - 12:14 | |
| Je suis peut-être complètement à côté de la plaque mais je dirais "cibler" ou "viser un point précis", quelque chose dans ce goût là. ^^; | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Lahaarl](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/5-60.gif)
![Masculin Masculin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_male.gif) Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Ven 15 Sep - 12:38 | |
| - amikacyne a écrit:
- Je suis peut-être complètement à côté de la plaque mais je dirais "cibler" ou "viser un point précis", quelque chose dans ce goût là. ^^;
Bravo Amikacyne! Explication: To point => Viser, pointer, désigner. Maintenant "Pin" Rien à voir avec le code PIN (Personnal Identification Number). Pin, c'est une épingle. On le trouve souvent en mots composés comme "hairpin" (épingle à cheveux). Utiliser ce mot introduit la notion de très petit, donc de précision. Donc: To Pinpoint = viser un point précis, cibler avec précision. Cette expression peut-être utilisée au sens figuré pour quelquechose d'abstrait (cibler un problème par exemple) ou littérale (pour un tireur d'élite) Allez on enchaîne pour le Week end: Bull's Eye | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
amikacyne L'anglais et moi, c'est une longue amitié! lol
![amikacyne](https://2img.net/r/ihimizer/img236/8716/sunakohappy150x135mg3.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 54 Age : 41 Ville : Rennes Emploi ou classe : Pharmacy student Loisirs : too much to tell here :p Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Ven 15 Sep - 17:43 | |
| Wouaou, vive le feeling. Je me disais bien que "pin" avait le sens de quelque chose de petit.
Bull's eye se ne serait pas une expression pour designer la capacité de quelqu'un à deviner les choses? Comme déchiffrer les intentions des gens, comprendre la personnalité en un clin d'oeil, découvir le pot au rose direct... | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Lahaarl](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/5-60.gif)
![Masculin Masculin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_male.gif) Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Ven 15 Sep - 17:45 | |
| Non mais il y a de l'idée. | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
![Miaka](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/7-72.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Ven 15 Sep - 19:19 | |
| | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Nakamura Je me débrouille bien en anglais!
![Nakamura](https://2img.net/h/relle.free.fr/Divers/naka_avat7.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 67 Age : 44 Ville : Boulogne Emploi ou classe : Licence Loisirs : Mangas, danse, tir à l'arc, amis Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Sam 16 Sep - 1:11 | |
| Bull's Eye pourrait se traduire par "oeil de taureau", mais en français, on dirait plutôt "oeil de tigre", ce qui rejoint l'idée de Miaka qui parle de regard perçant... | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Lahaarl](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/5-60.gif)
![Masculin Masculin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_male.gif) Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Lun 18 Sep - 11:46 | |
| Y'a de l'idée encore une fois.
En fait Bull's Eye doit se traduire par "dans le mille". En effet c'est une expression que l'on utilise lorsque quelqu'un tire et vise très juste. Un sniper, un joueur de basket qui tire à trois point... On l'utilise sous forme d'exclamation lorsque le tir est réussi, en aucun cas pour dire en tant que qualité que le tireur a la vue perçante, pourtant c'est bien ce que veux dire littéralement l'expression. Mais on ne l'utilise pas pour dire "tiens lui il a une très bonne vue". | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
![Miaka](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/7-72.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Lun 18 Sep - 13:35 | |
| dingue.. la je suis épatée, c'est une vraie expression piège ![Very Happy](https://2img.net/i/fa/i/smiles/icon_biggrin.png) Bravo Lahaarl et merci de nous montrer des choses aussi intéressantes ^^. j'en apprends tous les jours , ouiiiiiiii ![cheers](https://2img.net/i/fa/i/smiles/icon_cheers.png) | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Lahaarl](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/5-60.gif)
![Masculin Masculin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_male.gif) Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Mer 20 Sep - 15:02 | |
| Je t'en prie Aujourd'hui notre mot est le mot anglais " Scout" | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
![Miaka](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/7-72.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Mer 20 Sep - 20:52 | |
| Scout toujours prêt !!! heuuuu... homme des bois sachant se la jouer Mac Gyver?? mdr | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
![Lahaarl](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/5-60.gif)
![Masculin Masculin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_male.gif) Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Lun 25 Sep - 11:13 | |
| Nan. Il arrive que certaines factions de scout en France se fassent appeler comme ça où de trouver cette traduction dans les mauvaises trad de films US. | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
![Miaka](https://2img.net/u/1912/32/26/43/avatars/7-72.jpg)
![Féminin Féminin](https://2img.net/i/fa/subsilver/icon_gender_female.gif) Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. Lun 25 Sep - 12:32 | |
| castor? (j'sais pas pourquoi mais j'ai dans la tête des choux péteurs de Harry Potter mdr) | |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
Contenu sponsorisé
![Questions de traduction. - Page 2 Empty](https://2img.net/i/empty.gif) | Sujet: Re: Questions de traduction. ![Questions de traduction. - Page 2 Icon_minitime](https://2img.net/i/fa/icon_minitime.gif) | |
| |
|
![Aller en bas](https://2img.net/i/empty.gif) | |
| Questions de traduction. | |
|