| Questions de traduction. | |
|
+4Amarilys amikacyne Nakamura Lahaarl 8 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Lun 25 Sep - 15:39 | |
| Non plus mais les Castors Juniors sont effectivement des Scouts. | |
|
| |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Jeu 28 Sep - 13:16 | |
| Et voici donc notre solution: Scout se traduit par "éclaireur" Bémol cependant: lorsque nous parlons des organisations de jeunes, qu'elles soient à connotation religieuses ou non, il convient de laisser le mot "scout". En revanche lorsque l'on parle de l'armée ("colonel, here is the scout's report") il faut employer le terme "éclaireur" (ou si l'on envoie son petit frère voir si le sparents sont là....)
Le verbe "to scout" ne se traduira pas par "éclairer" mais "partir en reconnaissance" ou "regarder préalablement/vérifier" selon la particule utilisée après (en général on le trouve sous la forme simple "to scout" ou sous la forme "to scout out") | |
|
| |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Jeu 28 Sep - 19:40 | |
| aaaaaah.... Ben j'aurais jamais trouvé je pense ^^ J'ai pas du regarder de mauvaise traduction de VO mdr
Un autre un autre ! | |
|
| |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Ven 20 Oct - 15:29 | |
| Allez on reprend avec Clockwise. Assez simple cette fois. | |
|
| |
amikacyne L'anglais et moi, c'est une longue amitié! lol
Nombre de messages : 54 Age : 41 Ville : Rennes Emploi ou classe : Pharmacy student Loisirs : too much to tell here :p Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Ven 20 Oct - 17:39 | |
| mmh... un peu au pif... "clock" c'est le réveil donc je pense à l'heure, "wise" veut dire sage (enfin ça a peut-être d'autres sens)... Je dirais "ponctuel". | |
|
| |
Sae
Nombre de messages : 11 Age : 35 Ville : near Rennes Emploi ou classe : student Loisirs : so much !!!! lol Date d'inscription : 14/10/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Ven 20 Oct - 19:28 | |
| Moi je dirais "dans le sens des aiguilles d'une montre" lol | |
|
| |
amikacyne L'anglais et moi, c'est une longue amitié! lol
Nombre de messages : 54 Age : 41 Ville : Rennes Emploi ou classe : Pharmacy student Loisirs : too much to tell here :p Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Dim 22 Oct - 12:13 | |
| ah oui Sae, c'est bien trouvé. Finalement je me demande si ce n'est pas toi qui a raison | |
|
| |
Sae
Nombre de messages : 11 Age : 35 Ville : near Rennes Emploi ou classe : student Loisirs : so much !!!! lol Date d'inscription : 14/10/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Mar 24 Oct - 10:40 | |
| C'est quoi la réponse? lol | |
|
| |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Mar 24 Oct - 14:22 | |
| Notre master Lahaarl semble nous avoir abandonnés... | |
|
| |
amikacyne L'anglais et moi, c'est une longue amitié! lol
Nombre de messages : 54 Age : 41 Ville : Rennes Emploi ou classe : Pharmacy student Loisirs : too much to tell here :p Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Mar 24 Oct - 16:23 | |
| meuh non, il n'est surement pas loin avec un rire démoniaque l'air de dire "cherchez, cherchez... mwoua ha ha ha" *sors et va se coucher* | |
|
| |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Mar 24 Oct - 16:39 | |
| Je n'abandonne personne, je manque juste de temps pour gérer 3 forums en n'ayant pas le net chez moi...
Bonne réponse de Sae "dans le sens des aiguilles d'une montre". Le sens inverse des aiguilles d'une montre se dit "counter clockwise".
Maintenant que vous savez ça, quel est le sens de cette expression made in Pratchett: counterclock wine? | |
|
| |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Mar 24 Oct - 16:46 | |
| Heuuu.. Gewurztraminer vendanges tardives? | |
|
| |
Lahaarl On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
Nombre de messages : 93 Age : 44 Ville : The Netherworld Emploi ou classe : Taxateur Loisirs : So many you don't wanna know... Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Mar 24 Oct - 17:25 | |
| - Miaka a écrit:
- Heuuu.. Gewurztraminer vendanges tardives?
Gewürtzraminer. Non, mais y'a de l'idée, celui de Pratchett serait plutôt "vengeance tardive" | |
|
| |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Mer 25 Oct - 15:09 | |
| heuuuu.. La vengeance est un "vin" qui se boit "tard"? | |
|
| |
Sae
Nombre de messages : 11 Age : 35 Ville : near Rennes Emploi ou classe : student Loisirs : so much !!!! lol Date d'inscription : 14/10/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Mer 25 Oct - 15:25 | |
| alors là ...... boire son vin tard?? | |
|
| |
Nakamura Je me débrouille bien en anglais!
Nombre de messages : 67 Age : 44 Ville : Boulogne Emploi ou classe : Licence Loisirs : Mangas, danse, tir à l'arc, amis Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Lun 30 Oct - 17:19 | |
| Euh m'sieur Lahaarl, c'est quoi la réponse, parce que là je crois que tout le monde sèche... | |
|
| |
Amarilys
Nombre de messages : 45 Age : 36 Ville : where you think i'm not Emploi ou classe : dreamer... Loisirs : dreaming,dancing,writing,reading Date d'inscription : 07/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Dim 19 Nov - 15:03 | |
| Le temps des vendanges ? aucune idée... | |
|
| |
Myst
Nombre de messages : 4 Age : 37 Ville : Nantes Emploi ou classe : Ecole d'ingé Loisirs : Mangas, volley, maths Date d'inscription : 10/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Mer 22 Nov - 21:58 | |
| Je sias pas, counterclock tout seul ca fait penser a "a rebrousse temps" (un livre de SF, cherchez pas ^^ On pourrait en deduire que le counterclock wine est un vin de langueur, reférence aux romantiques qui abandonnaient un peu la notion du temps dans le vin. Le counterclock wine serait donc un vin que l'on boit de la "mauvaise maniere" Je sai pas honnetement... Apres y'avait la mauvaise traduction "contre la montre" qui se dit time attack, par induction on pourrait se dire que c'est une course de celui qui boira le plus de vin. Mais ca c'est encore moins crédible lol. | |
|
| |
Miaka Je me débrouille bien en anglais!
Nombre de messages : 78 Age : 44 Ville : Paris Emploi ou classe : Tourisme Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné Date d'inscription : 06/09/2006
| Sujet: Re: Questions de traduction. Jeu 23 Nov - 13:10 | |
| Maitre Lahaarl daignera t il passer un jour pour nous donner la réponse? Dieu seul le sait... Snif snif, allez Lahaarl, tu n'es plus malade maintenant ! Revieeennns !!! | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Questions de traduction. | |
| |
|
| |
| Questions de traduction. | |
|