Nice to meet you!
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


Un forum pour vous exercer à parler anglais!
 
AccueilPortailRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-35%
Le deal à ne pas rater :
Philips Hue Kit de démarrage : 3 Ampoules Hue E27 White + Pont de ...
64.99 € 99.99 €
Voir le deal

 

 Questions de traduction.

Aller en bas 
+4
Amarilys
amikacyne
Nakamura
Lahaarl
8 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
Lahaarl
On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
Lahaarl


Masculin
Nombre de messages : 93
Age : 44
Ville : The Netherworld
Emploi ou classe : Taxateur
Loisirs : So many you don't wanna know...
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeLun 25 Sep - 15:39

Non plus mais les Castors Juniors sont effectivement des Scouts.
Revenir en haut Aller en bas
Lahaarl
On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
Lahaarl


Masculin
Nombre de messages : 93
Age : 44
Ville : The Netherworld
Emploi ou classe : Taxateur
Loisirs : So many you don't wanna know...
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeJeu 28 Sep - 13:16

Et voici donc notre solution:
Scout se traduit par "éclaireur"
Bémol cependant: lorsque nous parlons des organisations de jeunes, qu'elles soient à connotation religieuses ou non, il convient de laisser le mot "scout".
En revanche lorsque l'on parle de l'armée ("colonel, here is the scout's report") il faut employer le terme "éclaireur" (ou si l'on envoie son petit frère voir si le sparents sont là....)

Le verbe "to scout" ne se traduira pas par "éclairer" mais "partir en reconnaissance" ou "regarder préalablement/vérifier" selon la particule utilisée après (en général on le trouve sous la forme simple "to scout" ou sous la forme "to scout out")
Revenir en haut Aller en bas
Miaka
Je me débrouille bien en anglais!
Miaka


Féminin
Nombre de messages : 78
Age : 44
Ville : Paris
Emploi ou classe : Tourisme
Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeJeu 28 Sep - 19:40

aaaaaah.... Ben j'aurais jamais trouvé je pense ^^
J'ai pas du regarder de mauvaise traduction de VO mdr

Un autre un autre !
Revenir en haut Aller en bas
http://zephira17.skyblog.com
Lahaarl
On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
Lahaarl


Masculin
Nombre de messages : 93
Age : 44
Ville : The Netherworld
Emploi ou classe : Taxateur
Loisirs : So many you don't wanna know...
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeVen 20 Oct - 15:29

Allez on reprend avec Clockwise.
Assez simple cette fois.
Revenir en haut Aller en bas
amikacyne
L'anglais et moi, c'est une longue amitié! lol
amikacyne


Féminin
Nombre de messages : 54
Age : 41
Ville : Rennes
Emploi ou classe : Pharmacy student
Loisirs : too much to tell here :p
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeVen 20 Oct - 17:39

mmh... un peu au pif... "clock" c'est le réveil donc je pense à l'heure, "wise" veut dire sage (enfin ça a peut-être d'autres sens)...
Je dirais "ponctuel". Suspect
Revenir en haut Aller en bas
Sae

Sae


Féminin
Nombre de messages : 11
Age : 35
Ville : near Rennes
Emploi ou classe : student
Loisirs : so much !!!! lol
Date d'inscription : 14/10/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeVen 20 Oct - 19:28

Moi je dirais "dans le sens des aiguilles d'une montre" lol
Revenir en haut Aller en bas
amikacyne
L'anglais et moi, c'est une longue amitié! lol
amikacyne


Féminin
Nombre de messages : 54
Age : 41
Ville : Rennes
Emploi ou classe : Pharmacy student
Loisirs : too much to tell here :p
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeDim 22 Oct - 12:13

ah oui Sae, c'est bien trouvé. Finalement je me demande si ce n'est pas toi qui a raison confused
Revenir en haut Aller en bas
Sae

Sae


Féminin
Nombre de messages : 11
Age : 35
Ville : near Rennes
Emploi ou classe : student
Loisirs : so much !!!! lol
Date d'inscription : 14/10/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeMar 24 Oct - 10:40

C'est quoi la réponse? bounce lol
Revenir en haut Aller en bas
Miaka
Je me débrouille bien en anglais!
Miaka


Féminin
Nombre de messages : 78
Age : 44
Ville : Paris
Emploi ou classe : Tourisme
Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeMar 24 Oct - 14:22

Notre master Lahaarl semble nous avoir abandonnés... No
Revenir en haut Aller en bas
http://zephira17.skyblog.com
amikacyne
L'anglais et moi, c'est une longue amitié! lol
amikacyne


Féminin
Nombre de messages : 54
Age : 41
Ville : Rennes
Emploi ou classe : Pharmacy student
Loisirs : too much to tell here :p
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeMar 24 Oct - 16:23

meuh non, il n'est surement pas loin avec un rire démoniaque l'air de dire "cherchez, cherchez... mwoua ha ha ha"


*sors et va se coucher* drunken
Revenir en haut Aller en bas
Lahaarl
On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
Lahaarl


Masculin
Nombre de messages : 93
Age : 44
Ville : The Netherworld
Emploi ou classe : Taxateur
Loisirs : So many you don't wanna know...
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeMar 24 Oct - 16:39

Je n'abandonne personne, je manque juste de temps pour gérer 3 forums en n'ayant pas le net chez moi...

Bonne réponse de Sae "dans le sens des aiguilles d'une montre". Le sens inverse des aiguilles d'une montre se dit "counter clockwise".

Maintenant que vous savez ça, quel est le sens de cette expression made in Pratchett: counterclock wine?
Revenir en haut Aller en bas
Miaka
Je me débrouille bien en anglais!
Miaka


Féminin
Nombre de messages : 78
Age : 44
Ville : Paris
Emploi ou classe : Tourisme
Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeMar 24 Oct - 16:46

Heuuu.. Gewurztraminer vendanges tardives? Laughing
Revenir en haut Aller en bas
http://zephira17.skyblog.com
Lahaarl
On m'a souvent demandé si j'étais anglais!
Lahaarl


Masculin
Nombre de messages : 93
Age : 44
Ville : The Netherworld
Emploi ou classe : Taxateur
Loisirs : So many you don't wanna know...
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeMar 24 Oct - 17:25

Miaka a écrit:
Heuuu.. Gewurztraminer vendanges tardives? Laughing
Gewürtzraminer.

Non, mais y'a de l'idée, celui de Pratchett serait plutôt "vengeance tardive"
Revenir en haut Aller en bas
Miaka
Je me débrouille bien en anglais!
Miaka


Féminin
Nombre de messages : 78
Age : 44
Ville : Paris
Emploi ou classe : Tourisme
Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeMer 25 Oct - 15:09

heuuuu.. La vengeance est un "vin" qui se boit "tard"?
Revenir en haut Aller en bas
http://zephira17.skyblog.com
Sae

Sae


Féminin
Nombre de messages : 11
Age : 35
Ville : near Rennes
Emploi ou classe : student
Loisirs : so much !!!! lol
Date d'inscription : 14/10/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeMer 25 Oct - 15:25

alors là ...... boire son vin tard?? lol!
Revenir en haut Aller en bas
Nakamura
Je me débrouille bien en anglais!
Nakamura


Féminin
Nombre de messages : 67
Age : 44
Ville : Boulogne
Emploi ou classe : Licence
Loisirs : Mangas, danse, tir à l'arc, amis
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeLun 30 Oct - 17:19

Euh m'sieur Lahaarl, c'est quoi la réponse, parce que là je crois que tout le monde sèche...
Revenir en haut Aller en bas
Amarilys

Amarilys


Féminin
Nombre de messages : 45
Age : 36
Ville : where you think i'm not
Emploi ou classe : dreamer...
Loisirs : dreaming,dancing,writing,reading
Date d'inscription : 07/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeDim 19 Nov - 15:03

Le temps des vendanges ? aucune idée...
Revenir en haut Aller en bas
Myst




Masculin
Nombre de messages : 4
Age : 37
Ville : Nantes
Emploi ou classe : Ecole d'ingé
Loisirs : Mangas, volley, maths
Date d'inscription : 10/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeMer 22 Nov - 21:58

Je sias pas, counterclock tout seul ca fait penser a "a rebrousse temps"
(un livre de SF, cherchez pas ^^Wink

On pourrait en deduire que le counterclock wine est un vin de langueur,
reférence aux romantiques qui abandonnaient un peu la notion du temps dans le vin. Le counterclock wine serait donc un vin que l'on boit de la "mauvaise maniere"

Je sai pas honnetement...

Apres y'avait la mauvaise traduction "contre la montre" qui se dit time attack,
par induction on pourrait se dire que c'est une course de celui qui boira le plus de vin.

Mais ca c'est encore moins crédible lol.
Revenir en haut Aller en bas
Miaka
Je me débrouille bien en anglais!
Miaka


Féminin
Nombre de messages : 78
Age : 44
Ville : Paris
Emploi ou classe : Tourisme
Loisirs : Mangas/jeux vidéos/restau/ciné
Date d'inscription : 06/09/2006

Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitimeJeu 23 Nov - 13:10

Maitre Lahaarl daignera t il passer un jour pour nous donner la réponse? Dieu seul le sait... Snif snif, allez Lahaarl, tu n'es plus malade maintenant ! Revieeennns !!!
Revenir en haut Aller en bas
http://zephira17.skyblog.com
Contenu sponsorisé





Questions de traduction. - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Questions de traduction.   Questions de traduction. - Page 3 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Questions de traduction.
Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Nice to meet you! :: English School :: Cours pour confirmés-
Sauter vers: